PG55 REZA PARA O ORI
REZA DO ORI
OFÒ FÚN BIBÓ ORÍ
IYEMONJÀ NÍ ODI ÈDÙN,( Yemanja que fortifica os tristes,)
MO NÍ ODI ÈDÙN. ( Fortifique-me, eu estou triste.)
IYEMONJÀ ODI ÈDÙN OKÀN, (Yemanja que fortifica o coração triste,)
IYEMONJÀ ODI ÈDÙN OKÀN, (Yemanja que fortifica o coração triste,)
MO NÍ ODI ÈDÙN OKÀN. ( Fortifique o meu coração triste.)
ONÍ TÍ EGBÉ ENI NBÁ LÓWÓ, T’A ÀBÁ LÒWÒ, Ò NÍ ORÍ ENI L’ÀÁ KÉPÈ.( Senhor da comunidade, Aquele que é honrado e respeitado, é a cabeça de alguém cansado que invoca tua ajuda.)
ONÍ TÍ EGBÉ ENI BÁ À NSE, (Senhor da comunidade esteja conosco (me acompanhe),OHUN RERE TÁÀBÁ RÍ OHUN RERE SE, Ò NÍ ORÍ ENI L’ÀÁ KÉPÈ.( Que as coisas boas nos encontrem, e que obtenhamos coisas boas, é a cabeça de alguém cansado que invoca tua a ajuda)
ORÍ MÌ , WÁ SE LÉ GBÈ LÉHÌN MI. ( Minha cabeça venha cobrir a casa e minha retaguarda.)
IGBÁ, IGBÁ, NÍ ORÒGBÒ NSO LÓKO; (Duzentos, duzentos, que orògbò cresça na floresta;)
IGBÁ, NÍ OBÌ NSO LÓKO. (Duzentos, que obì cresça na floresta.)
IGBÁ, IGBÁ NÍ ATAARE NSO LÓKO. (Duzentos, duzentos, que atare cresça na fazenda.)
IGBA , AJÉ KÓ WOLÉ TÓ MI WÁ .( Duzentos, que o poder do dinheiro adentre minha casa.)
OÒGÙN, ÀÌSÀN, EJÓ, WÀHÁLÀ,( Que as feitiçarias, as doenças, os problemas, as aflições,)
IKÚ, ÀÍRÍJE, ÀÌRÍMU KÓ PÒÓRÁ.( A morte, a fome, a sede, desapareçam da minha vida.)
TÍ EFUN BÁ WO INÚ OSÙN, ÁPÒÓRÁ. (Quando efun entra no osùn, ele desaparece.)
KÍ GBOGBO WÀHÁLÀ MI PÒÓRÁ .( Que todas as minhas aflições desapareçam.) .
RE BA OKUN TI IWOSAN WA INU MI, BABA MI IYEMONJÀ.( Que a sua força de cura esteja em mim, meu pai Yemanja)
ONÍ TÍ EGBÉ ENI NBÁ LÓWÓ, T’A ÀBÁ LÒWÒ, Ò NÍ ORÍ ENI L’ÀÁ KÉPÈ.( Senhor da comunidade, Aquele que é honrado e respeitado, é a cabeça de alguém cansado que invoca tua ajuda.)
ONÍ TÍ EGBÉ ENI BÁ À NSE, (Senhor da comunidade esteja conosco (me acompanhe),OHUN RERE TÁÀBÁ RÍ OHUN RERE SE, Ò NÍ ORÍ ENI L’ÀÁ KÉPÈ.( Que as coisas boas nos encontrem, e que obtenhamos coisas boas, é a cabeça de alguém cansado que invoca tua a ajuda)
ORÍ MÌ , WÁ SE LÉ GBÈ LÉHÌN MI. ( Minha cabeça venha cobrir a casa e minha retaguarda.)
IGBÁ, IGBÁ, NÍ ORÒGBÒ NSO LÓKO; (Duzentos, duzentos, que orògbò cresça na floresta;)
IGBÁ, NÍ OBÌ NSO LÓKO. (Duzentos, que obì cresça na floresta.)
IGBÁ, IGBÁ NÍ ATAARE NSO LÓKO. (Duzentos, duzentos, que atare cresça na fazenda.)
IGBA , AJÉ KÓ WOLÉ TÓ MI WÁ .( Duzentos, que o poder do dinheiro adentre minha casa.)
OÒGÙN, ÀÌSÀN, EJÓ, WÀHÁLÀ,( Que as feitiçarias, as doenças, os problemas, as aflições,)
IKÚ, ÀÍRÍJE, ÀÌRÍMU KÓ PÒÓRÁ.( A morte, a fome, a sede, desapareçam da minha vida.)
TÍ EFUN BÁ WO INÚ OSÙN, ÁPÒÓRÁ. (Quando efun entra no osùn, ele desaparece.)
KÍ GBOGBO WÀHÁLÀ MI PÒÓRÁ .( Que todas as minhas aflições desapareçam.) .
RE BA OKUN TI IWOSAN WA INU MI, BABA MI IYEMONJÀ.( Que a sua força de cura esteja em mim, meu pai Yemanja)
ÀBÁ TÍ ALÁGEMO BÁDÁ NI ÒRÌSÀ ÒKÈ NGBÀ.( E ao encontrarem Alágemo realizem-se através dos Òrìsà, que aceitam do alto.)
KON KON NÍ EWÉ INÓN NJÓ, (A folha no fogo queima rapidamente, (que meus pedidos realizem-se assim).
WÀRÀ, WÀRÀ, NI OMODÉ NBO OKO ÈSÌSÌ. (Leite, leite, escorra para as crianças em quantidade, como é na Fazenda Èsìsì.)
ILÉ ÒGBÁ ÒNÒN Ò GBÁ NÍ TI ÀRÁGBÁ.( Que minha casa, meus caminhos, meus conhecidos se engrandeçam.)
GBOGBO OHUN TÍ MO SO YÌÍ,( Que todos os meus votos façam desabrochar, e transformar-se para mim,)
KÍ ARÒ KÓ RÒ MÒ.( Afim de que ao nascer do dia eu encontre facilidades.)
ÀSE, ÀSE, ÀSE! (Assim seja!)
KON KON NÍ EWÉ INÓN NJÓ, (A folha no fogo queima rapidamente, (que meus pedidos realizem-se assim).
WÀRÀ, WÀRÀ, NI OMODÉ NBO OKO ÈSÌSÌ. (Leite, leite, escorra para as crianças em quantidade, como é na Fazenda Èsìsì.)
ILÉ ÒGBÁ ÒNÒN Ò GBÁ NÍ TI ÀRÁGBÁ.( Que minha casa, meus caminhos, meus conhecidos se engrandeçam.)
GBOGBO OHUN TÍ MO SO YÌÍ,( Que todos os meus votos façam desabrochar, e transformar-se para mim,)
KÍ ARÒ KÓ RÒ MÒ.( Afim de que ao nascer do dia eu encontre facilidades.)
ÀSE, ÀSE, ÀSE! (Assim seja!)
Comentários
Postar um comentário